lunes, 29 de julio de 2013

«Del Miedo y otras Islas: Certezas», de Esther González

«Del Miedo y otras Islas: Certezas», de Esther González


Este es un cuento bastante interesante. No es común ver en los cuentos cortos este estilo de acercamiento, que denomino «cronología asimétrica», y que tiene una perspectiva múltiple. El narrador no es el chocante omnisciente de tantos cuentos inferiores que insisten de manera histérica en relatar todo pormenor y detalle, sino se reduce a un simple testigo de los hechos, sin condescender ni un instante a ofrecer sus opiniones, aunque en ocasiones parezcan adivinarse de cualquier manera. El enfoque cambia en cada sección, ora el narrador, ora alguno de los personajes, y el laborioso transcurrir de la vida de los protagonistas, segundo a segundo, queda a cargo del lector.
Hacer clic para
comprarlo en Amazon

Para comenzar, me agradó bastante que hubiera «efectos especiales», al estilo de las publicaciones modernas, como las de Stephen King, ya que el cuento comienza con una imagen literal: el mensaje escrito en la arena. De nuevo sale a relucir la gran labor de diseño gráfico evidenciada en la publicación. También es interesante ver que en muy contadas ocasiones sale a relucir algún regionalismo, aunque muy leve, ya que el texto está escrito en español internacional, en su mayor parte. Por ejemplo, dice al comienzo que la protagonista giró para mirar al mar y vio «del revés» el mensaje, aunque lo más común es que uno dijera que «al revés».

Irónicamente, Esther es autora de muy buenos artículos sobre el uso correcto de las comas, publicados en la revista literaria Prosofagia. Hay algunas instancias en las que estoy seguro de que, acompañados de café (o mate), podríamos discutirlas por horas, sin llegar a convencer ni convencerse del punto de vista ajeno… Ni del propio. Solo encontré una de las temidas comas obligatorias faltante, y se lo dejo de tarea a los tan avezados lectores de este libro.

Este no es un cuento feliz. No es de los tan populares de reafirmación de la esperanza en la vida, ni nada así sensiblero, o de unicornios y arcoírises. Las certezas que nos presentan en el texto son las que agobian al alma que habita en soledad y en desesperanza, y que muchas veces llegamos a cobijarnos con ellas como último recurso o refugio ante el pozo negro y profundo de la incertidumbre del futuro. Del miedo, toda su presencia se deja sentir en cada una de las escenas que integran el cuento: el miedo a las repercusiones sociales, el miedo al rechazo, el miedo a la aceptación… Es el último el mayor de ellos, que a muchos nos impide pasar a la luz.

D

jueves, 25 de julio de 2013

Now available in Kindle!

Click to buy in Kindle Store
Hot off the presses! The English version of "Mister N" has been published in Kindle. Priced attractively at only $1.99, the Amazon Prime users can also borrow it for free!

I wish to thank effusively everyone who gave me a hand in accomplishing this project, especially "pepsi," for her spectacular work in the cover design and the mobi formatting for digital release. Also, I thank Alejandro Franco for the fabulous cover artwork. And I want to thank my wife and children, for putting up with me throughout all these years in which I've been writing the tale and planning to publish it.

D

¡Ya está en Amazon Kindle!


¡Salidito de la imprenta! Bueno, de la virtual, digo. Ya está disponible en todos los sitios web del mundo de Amazon Kindle mi nueva novela, «Mister N».

Cuesta apenas $1.99, y los usuarios de Amazon Prime pueden tomar prestado un ejemplar gratis.

Agradezco a pepsi su gran ayuda para traducir el formato digital y por el diseño de las cubiertas. Agradezco a Alejandro Franco la fabulosa ilustración de Niklavs y McCammy. Y agradezco a mi esposa e hijos que me hayan soportado todos estos años que estuve escribiendo y planeando esta publicación.

Ahora, a esperar doce horas para el lanzamiento de la versión en inglés.

D

miércoles, 24 de julio de 2013

La recta final

¡Faltan doce horas para que la versión en español de «Mister N» esté disponible en Amazon Kindle!

Quiero agradecer de forma pública a «pepsi», por haberme ayudado a diseñar la portada y a traducir el texto en formato mobi para su publicación. Sin ella no hubiera logrado publicar el texto tan pronto, ni se hubiera visto tan bonito.

D

sábado, 20 de julio de 2013

«Del Miedo y otras Islas: Marooned», de Montse de Paz

Del Miedo y otras Islas: Marooned


Haz clic para comprar
un ejemplar.
El término inglés marooned se refiere a quien ha sido abandonado o aislado, a menudo por naufragio. Este cuento nos presenta a una pandilla de seis muchachos, unos más niños que otros, a quienes la marea ha traído algunos mensajes en botella. El texto es bastante agradable de leer y, como los buenos relatos, nos deja con más dudas que respuestas. En particular, a mí me complació de gran manera no saber a ciencia cierta quién es el marooned: ¿será el autor de los mensajes misteriosos?, ¿serán los niños?, ¿será el lector?

El texto tiene un tono narrativo muy refinado. Cuando es el narrador quien nos habla, la prosa es precisa y moderna. Cuando son los niños, el lenguaje es apropiado para sus edades, con todo y regionalismos. El que escribe los mensajes en botella tiene su propio tono narrativo. O sea, cada quién según su cada cual.

Es necesario mencionar que el autor usa el «espacio negativo» de manera juiciosa y artística. Por ejemplo, nunca revela cosas que serían imposibles de saber a menos que uno fuera omnisciente, como los motivos del aislamiento del individuo que manda los mensajes en botella. No obstante, con lo dicho a través de los niños, los mensajes y la narración, el lector puede imponer sus propias suposiciones sin recurrir a ninguna idea estrafalaria o poco factible. O tampoco es necesario que nos explique hasta el cansancio el entorno social de los niños, y que como sea llegamos a comprenderlo. Todo en las islas, y en las letras que las animan, cabe en nuestro mundo real. No se requiere sacar a relucir a ningún Deus, y la machina es invisible. O natural.

En algunas ocasiones, que un autor sea famoso o galardonado no asegura la calidad de sus cuentos. En esta ocasión, me alegra sobremanera poder decir que con este cuento uno entiende sin esfuerzo alguno que Montse de Paz haya ganado el premio Minotauro en el 2011. No le encuentro bemoles a este cuento, y de haber alguno, sería solo por mi deseo de saber el resto de lo sucedido. Talvez lo único que me faltó como lector es algún tipo de desenlace. Creo que esta temática del coming of age, de los ritos de iniciación, quedó por siempre ejemplificada en mi mente por el Stand by me, de Stephen King… Pero digo lo anterior por envidia, quizá: ¿quién no aspira a la simplicidad de la verdadera elegancia en la prosa, como la de este cuento?

D

viernes, 19 de julio de 2013

«Del Miedo y otras Islas: La Salvadora», de Jesús García Lorenzo

Del Miedo y otras Islas: La Salvadora

Haz clic en la imagen
para comprar un ejemplar.

El título de este cuento de Jesús García Lorenzo hace referencia al navío descrito en el texto, una goleta del Siglo XVIII. Este cuento sí tiene más sabor a historia de terror o de misterio, pero es también un acertijo que no estoy muy seguro de que se pueda adivinar. Al contrario, me parece que, en gran parte, el valor del texto se deriva de saber que existe un misterio insondable.

En mi opinión, el mensaje que me traen estas letras es que no importa cuantas capas de urbanidad y sofisticación recubran a uno: el miedo por lo extraño y lo desconocido es más que atávico, es algo fundamental en el ser humano. Por lo tanto, cabe preguntarse si fuere posible que el miedo por sí mismo pudiera resultar mortal.

Quizá a alguno le pareciera que este relato deja muchos cabos sin atar, o que le resulta confuso el desfase del final, pero más bien pareciera que esas tangentes narrativas inexploradas añaden verosimilitud al texto. La vida real es así mismo: uno nunca llega a conocer todos los derroteros. Y el final me agrada como lector, porque da paso a mayores reflexiones sobre lo que fue real o lo que fue imaginado por el protagonista. Me gustaría pensar que, de todo lo relatado, todo sucedió. Me complacen esos tipos de paradojas en la lectura.

Como en otras ocasiones, hay algunos detalles del relato que no me cuadran, pero que muy bien podría ser por culpa de mi propio estilo, que se entromete hasta en mis lecturas. Por ejemplo, el tono tranquilo y metódico de la narración se me antoja inadecuado para describir la angustia extrema del protagonista. Pero muy bien podría ser mi sensibilidad casi periodística, heredada de Hemingway y Carver, supongo.

También, casi en cada página del relato aparecen instancias donde a las partes corporales las acompañan pronombres posesivos, cosa del habla común, pero poco usual en la escrita. Claro, existen comas de más y de menos, como es de esperarse. Por ejemplo, en la primera oración del texto dice: «… adecuados para trayectos cortos pero aun así cómodos». Creo que cuando una oración subordinada es adversativa, la coma es obligada antes del pero. Hay otras instancias que me causan comezón en las comas, pero me parecen más discutibles y mejor no las menciono aquí.

Aprovecho la oportunidad para de nuevo felicitar al encargado de la maquetación de este libro, por un trabajo bello. Pero, canalla que soy, como con otros libros, también colecciono algunas cosillas que se escaparon por allí, como duendecillos maliciosos. Cosas nimias, que solo me divierten por mi insano gusto por el schadenfreude, y mejor ni las nombro.

Dicho lo anterior, fue una lectura amena, aun cuando ya hayan sido varias veces que he leído el cuento.

D

domingo, 14 de julio de 2013

Coming soon!

"Mister N" is a novel in two parts: "Mister N" & "Sleighride," by Daniel A. Franco.

Niklavs, of Santa Claus fame, has a problem: he is losing his memory a little bit at a time. It would be fine, something to be expected of old age, were he notseventeen hundred years old!

He spends all his time in the company of 100,000 elves and the Sleigh. But there's something very whacky about them…

Who are they? And who is Niklavs? What's been going on for the last seventeen hundred years? Well, he ought to know, but he just can't remember!

Find out if he can survive his quest to regain his memories! Coming soon to Amazon Kindle!




El señor N es una novela en dos partes: El señor N y El viaje en trineo, por Daniel A. Franco.

Niklavs, el afamado Santa Clós, tiene problemas: está perdiendo su memoria poco a poco. Y estaría bien, sería algo anticipado al envejecer, ¡si no fuera porque tiene mil setecientos años de edad!

Se pasa todo el tiempo en compañía de cien mil elfos y del Trineo. Pero hay algo bastante chiflado sobre ellos…

¿Quiénes son? ¿Y quién es Niklavs? ¿Qué ha estado sucediendo durante los últimos mil setecientos años? Bueno, pues él debería saberlo, ¡pero no lo recuerda!

¡Entérese si podrá sobrevivir la búsqueda de sus memorias! Próximamente en Amazon Kindle.

D

Andaba de parranda…

Cierto, he tenido el blog bastante abandonado. Pero conste que es por buenos motivos: estoy preparando las ediciones en inglés y en español de mi novela El señor N, para publicarlas en Kindle. Pronto tendré listo también un blog dedicado a la novela, con enlaces y todo. También voy a preparar un book trailer, para la promoción.

Ya pronto, en serio. Mi esperanza es que todo esté listo para el final de julio. Ya veremos.

D

¡Mini WordReference!

Entradas populares