jueves, 24 de julio de 2008

Sabiduría impartida por Cynthia Ramos

Cynthia Ramos, despachadora de mi trabajo, acaba de impartirme este fabuloso conocimiento sobre el idioma español. Parafraseo, por supuesto.

«La traducción correcta para "fence", del inglés al español, es "verja" con "jota". Dice el Diccionario de la Real Academia Española que es un enrejado que puede servir de ventana, puerta y, especialmente, de cerca. Porque si está de lejos, entonces se escribe con "ge". Está hasta la…»




D

martes, 22 de julio de 2008

Autojustificación mujeriega

Autojustificación mujeriega




Viví, sin amores,
aferrado a esta soledad,
deseé no hubiera
quien coartara mi libertad.
Busqué hasta en errores
todo lo que curase ansiedad,
que ella no existiera,
que me dejara aquí sin amar.
Pues sabré esperar
por una mujer
que sepa amar
todo mi ser,

a la que he de serle fiel…
Y esperaré:
esa mujer no eres tú.
Al fin, tú llegaste,
disipando hasta ocultos temores
que en la vida todo
se opone a los plácidos amores.
Hoy que te marchaste,
apartada de mí ojalá quedes:
quiero que tan sólo
me demostraras que no se puede.




D

miércoles, 16 de julio de 2008

IT IS DONE, FINALLY!!

EXTRA! EXTRA!! READ ALL ABOUT IT!!

MR N'S SLEIGH RIDE is finally complete!

After a couple of years, I finally typed the happy words "THE END". Now, I only have a few weeks of editing, which is a lot harder…

"Mr N's Sleigh Ride" is the second part to "Mr N," an alternative historical novel of Niklavs of Myra, Bishop and eventual saint, who nowdays appears only as "Santa Claus" in our culture.

For some reason or other, I just couldn't find the right handle on the sequel, though. And, even after writing eight chapters I still didn't know how to take the story where I wanted to go.

Luckily, all the time I spent at Aristas and WordReference helped me to find ways to motivate myself to just keep writing.

After several re-writes (and one file corrupted, in which I lost all of the text!), the sequel is ready.

Now, if only I could find a publisher… Oh, well, it's been fun.

I wish writing books was like DVD's, where I could publish deleted scenes and bloopers… For example, something which had to be cut out from the final story, and which was a scene that I loved, was when the Transport inadvertently killed all the Clovis people. If you don't know what I'm talking about, well, don't feel left out: I still don't know what I'm talking about, myself!!!!



D

miércoles, 9 de julio de 2008

Reforestación conyugal cotidiana

Hasta ahora lo permito, señora,
que contemple a cada fugaz minuto
como luto, sepelio triste y simple,
de quimeras que se infunden ligeras
en la bruma de arregostos manidos.

De los idos, cada tris que se esfuma
los infundios lleva de cien mil mundos
donde el fuero de ser nuestros nosotros
fuera de otros, más antes o más luego;
nuestro menhir de amor siempre al nadir.

Hay lo que hay, entre nosotros, en tiempo
de sombras y astillas, y de amor lento,
y aunque es fácil perdonarnos ahora,
recuerde, no lo permito, señora.



D




Bueno, pues quiero hacer una pausa en el Litotesario para publicar este poema, que es bastante más sincero. Los poemas del Litotesario son poemas de la mente, y este es más bien del corazón. Como nunca he aprendido la poesía formal, acabo de desbaratar el concepto del soneto. En este poema decidí usar las catorce líneas endecasilábicas, pero a diferencia del soneto (dos estrofas de cuatro líneas con rimas ABBA o ABAB, y dos estrofas de tres líneas con rimas CDE, o lo que sea), hice dos estrofas de cinco y una de cuatro. En las estrofas de cinco, el acento está en la primera, tercera y décima sílabas, y los versos riman en la cuarta y en la última sílaba. En la estrofa de cuatro líneas, sólo riman las últimas sílabas de cada una.
¿Por qué hice esto? Porque sí.
Sufran…

D

martes, 8 de julio de 2008

A un recién nacido, de su padre adolescente

En un instante, cuenta me di:
tu sonrisa pondría el “hasta aquí”;
sin noches en vela sin razón,
sin días en busca de perdición.

En un instante, mi mundo cambió,
pues nunca antes abrí el corazón
para sentir el llamado al honor
que alguna vez llegó a mi rincón

Pero era la vida mía,
viciosa, llana, vacía,
que yo te di
al llegar tú.

¿Quién eres para llenar
mi vida con tu soñar?
Te llevas mi cielo gris,
me dejas tu mundo feliz.

¿Quién eres para lograr
que pierda mi libertad?
Mas, quién soy para negar
cuánto anhelaba tu llegar.




D

lunes, 7 de julio de 2008

Más allá del límite Hayflick

Son tantos días que no noto si el sol sale…
Más las noches que no puedo consolarme
con un sueño en que los dos
de nuevo juntos estemos.

No hubo explicación, tan sólo fue “perdón… adiós”
Mi corazón no deja que la ilusión
se pierda entre la verdad
de que no has de regresar.

Mírame, yo,
que no puedo vivir sin tu calor.

No sé explicar
lo poco que queda si tú te vas.

Regresa, hoy,
que sólo pido un poco de tu amor.




D

Acosador patológico

Retengo tu foto:
¿tengo tu mirar?
Si evito estar sólo,
no puedo olvidar.


Pues fuiste mi todo,
tema de mi vida;
quedó eso en el lodo,
huellas de huïda…


Eras el reflejo,
toda mi ilusión,
eras un espejo
mas no la razón.


Tal vez fui un tonto:
fingir realidad
sueños que tú, pronto,
mía, eternidad…


Me quedo en soledad
pues hoy ya todo acaba
sólo un favor te pido
antes de haberte ido
dime qué nos juntaba:
¿Por amor, o piedad?


sábado, 5 de julio de 2008

Perro del hortelano

Cuando siento tu soledad
busco cama… Soy atroz:
uso tu debilidad,
dejo vacíos entre dos.

Confundido me encuentras hoy,
y sin saber qué sentir:
pues he hallado nuevo amor,
y prefiero nuevo vivir…

Y hasta ayer esperé aquí,
que de esto vieras, al fin:
(por endeble piedad)
no habrá más que amistad.

No quiero esperar ya más,
y debiera decidir
decirte que jamás,
perdiéndote yo a ti.

Y ahora ya
que quiero
ser
feliz
debes tú perdonar
si prefiero un amor
a una amistad.

viernes, 4 de julio de 2008

A tu Desdémona

Y al fin ya me increpó:
"¿Qué es lo que ves en mí?
¿Por qué quieres sentir
que soy lo que faltó?

No puedo comprender
tu manera de amar,
que, sin nada esperar,
entregas todo el ser…"

Y mis preguntas son:
¿Qué fue lo que pasó?
¿Por qué tu corazón
en mi alma se arraigó?

No quiero ni pensar
que por la indecisión,
por juegos sin razón,
yo te haga al fin llorar

Pues
yo
sigo
en esto,
tratando de evitar
que mi ilusión
tome vuelo en ti.
Y lo siento por mí,
pues por miedo
no dejo
al corazón
rendirse ante el deseo,
que es la identidad
de lo que hoy llamamos “amistad”.




D

jueves, 3 de julio de 2008

Perdón para infieles

Aquí,
acércate a platicar,
es más que curiosidad
que quiera saber de ti.

Y bien,
pues dime lo que pasó,
que eras la que pensó
que nadie iba compartir
tu libertad.

¿Pasan los días ya,
y sientes que aún
necesitas de alguien…

sientes indigencia,
que con intensidad
te amen?

Si tú
decides en continuar
viviendo en tu libertad
espero de menos que al fin
tú verás
que no hallarás aquí
tu soledad.

miércoles, 2 de julio de 2008

A quien corresponda:

___, que llegaste aquí,
cambiando mi vida:
Salvaste al fin
mi soledad.

___, hoy he pensado así
pedirte una vida en común,
pedirte un rayo de luz,
por la eternidad.

___: el fuego a flor de piel,
tormenta al anochecer,
inspiración que en mi vida
yo
creía perdida…

___, tienes todo mi ser,
toda esperanza y querer:
por siempre, tú y nadie más,
nadie más.




___, y hoy te encuentro por fin
llenando mi vida de luz:
Promesas de cielo azul:
Futuro retoño en ti…

martes, 1 de julio de 2008

Desde el Gehena clamo a ti…



Pobre de ti,
vives sola en tu mundo de dolor,

guardando fiel
la memoria del triste soñador
que se llevó con él tu corazón.

Pobre de ti,
que a la distancia vives nuestro amor.

Vives así,
porque sabes que —aunque falte yo—
te quedas siempre con mi corazón…

Y vives sólo del recuerdo del día feliz:
surgió entre dos,
amor sin fin.

Pobre de ti,
que mereciendo todo lo mejor,
te enamoraste de alguien como yo.



D

Litotesario

Litotesario — n. m. (de litotes y diccionario) Colección de versos en los cuales la situación o tema se llega a conocer sólo por la yuxtaposición del verso mismo y su título, en apariencia incongruentes. Grupo de atenuaciones a modo de comentario irónico, con tono romántico.




D

¡Mini WordReference!

Entradas populares